Hibell And The Stolen Painting

My  NOUN, Isabela, wanted me to go with her to the  PLACE here in  PLACE. I hadn’t seen her in a while; therefore, I said yes to her invitation. The next morning Isabela arrives at my home. I asked her to come drink some coffee with me. “Ay abuelita, how I missed you.” She said while drinking her coffee. I smiled at her, “I missed you too, Isabela.” “Sabes, New York is so...” she paused, “  ADJECTIVE ... without you.” “¡Pues claro mija! I’m the life of the party.” I responded, in a sassy tone. “Abuela, you  VERB me of Emily Gilmore! “. She laughed. “We should go abuela, we don’t want to be late.” Isabela stated taking hers and my empty coffee mugs into the kitchen sink, as I followed. “Don’t dare to clean them! The  NOUN I have right now is so,  ADJECTIVE. It makes my nose hurt.” I refuted. Isabela giggled, “Alright abuela, I’ll buy you some unscented soap tomorrow.”   We hopped in her car, it felt clean, very clean which I liked. And in a short 15-minute drive we were at the museum. We waltzed inside to begin our grandma and granddaughter ‘date’. We looked at every piece that was in the museum. We got thirsty, so Isabela and I were standing in line to buy some waters, when we hear the alarm of the museum go off. “What has happened?” Isabela looked at me, “Isabela, let’s not get involved.” I said firmly, but that girl dragged me into the museum. And stood us both next to some policemen. I was  VERB that we didn’t get in some sort of trouble because of this. A policemen was asking us some questions when another policemen screamed that he found the criminal. So, Isabela  VERB the policemen and drags me with her. I couldn’t process what was going on, and just then the policemen pins down the criminal to reveal it was a  NOUN from the museum. Isabela looked at me and we both  VERB “Tiras la Piedra y escondes la mano.”